Abstract
Language-appropriate outcome measurements help to improve health equity. The purpose of this study was to translate and validate the Cohen-Hoberman Inventory of Physical Symptoms (CHIPS) in Nepali for Bhutanese refugee utilization. English-Nepali forward and back translations of CHIPS were completed by an official translator and evaluated by three content experts. A scaled rubric measured the following constructs: neurogenic stress response (NSR), somatic stress response (SSR), and visceral stress response (VSR). Data were analyzed using SPSS 26.0. The Nepali version of CHIPS reported good content validity, strong internal consistency (Cronbach's α = .94), and inter-rater reliability (ICC = 0.91). Kappa statistic reported 88% to 96% agreement. Constructs of NSR (0.91), SSR (0.94), and VSR (0.94) reported strong internal consistency. The Nepali translated version of CHIPS showed strong validity and reliability for utilization in the Bhutanese refugee population and improves health access to outcome measurements for a vulnerable population. [Abstract copyright: Copyright © 2024 Wolters Kluwer Health, Inc. All rights reserved.]
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 314-317 |
Number of pages | 4 |
Journal | Family & community health |
Volume | 47 |
Issue number | 4 |
DOIs | |
Publication status | Published - 15 Aug 2024 |
Bibliographical note
Publisher Copyright:Copyright © 2024 Wolters Kluwer Health, Inc. All rights reserved.
Keywords
- Bhutanese
- Cohen-Hoberman Inventory of Physical Symptoms (CHIPS)
- Nepali translation
- health equity
- refugee health
- validity