Margaret Tyler

Kate Aughterson

Research output: Chapter in Book/Conference proceeding with ISSN or ISBNChapterpeer-review

Abstract

Margaret Tyler’s translation of the Spanish Romance by Diego Ortúñez de Calahorra, The Mirrour of Princely Deedes and Knighthood (1578) is the first secular, published translation by a woman writer in English. Although little is known about Tyler’s biography, her dedication and preface defend the work of women writers as both asethetically valuable and equal to men’s translations. The choice of genre (that of romance) was arguably both a gendered and political choice at the very moment when prose romances—in both translation and the mother tongue—were becoming popular reading.
Original languageEnglish
Title of host publicationPalgrave Encyclopaedia of Early Modern Women's Writing
EditorsPatricia Pender, Rosalind Smith
PublisherPalgrave Macmillan
DOIs
Publication statusPublished - 31 Aug 2022

Publication series

NamePalgrave Encyclopaedia of Women's Writing

Keywords

  • Translation
  • Authorship
  • Women readers
  • Romance

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Margaret Tyler'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this